Gesamt |
|
Anspruch | |
Aufmachung | |
Preis - Leistungs - Verhältnis | |
Neben der Serie "translate quick" bietet "digital publishing" auch professionelle Übersetzungshilfe an. Neuester Spross dieser Serie ist das Programm "Translate Plus, Version 11", das Ende Oktober 2007 auf den Markt gekommen ist.
Es beinhaltet ein Lexikon mit sage und schreibe 900.000 Begriffen. Hinzu kommt eine Bibliothek mit typischen Wendungen und Teilsätzen, Fachwörterlexika mit den Sachgebieten Haushalt und Freizeit, Kunst, Politik, Presse und Medien, Religion, Sport, Technik, Wirtschaft und Wissenschaft. Zudem liegt neben der DVD mit dem Hauptprogramm eine CD mit der Software "click&translate" bei, die im Hintergrund jeder Anwendung die schnelle Übersetzung einzelner Begriffe ermöglicht.
Nach dem Start des Hauptprogramms öffnet sich ein Fenster, in das man den zu übersetzenden Text hinein kopieren kann. Die Übersetzung erfolgt sekundenschnell und ist erstaunlich korrekt. Sie ist in Anbetracht der Bibliotheken, die im Hindergrund bereit stehen, kein Wunder, überrascht aber, wenn man sich die Übersetzungen anderer Programme ansieht.
Wichtigste Funktion für die Praxis ist jedoch die integrierte Webübersetzung. Jede Internetseite wird innerhalb von maximal dreißig Sekunden komplett übersetzt. Die Seite sieht optisch wie eine exakte Kopie der Originalseite aus, in der sämtliche Textstellen von Deutsch nach Englisch oder umgekehrt ersetzt wurden. Zwar gibt es immer wieder seltsame Übersetzungsergebnisse und nicht jeder Satz ist korrekt, doch erstaunt - neben der Geschwindigkeit - der im allgemeinen sehr gelungene Gesamteindruck.
Auch nach zahlreichen Versuchen beliebiger Internetseiten - auch beruflich notwendiger Recherchen im englischsprachigen Raum - kann man nur konstatieren, dass diese Übersetzungssoftware beeindruckende Ergebnisse liefert.
Ob Internet Explorer oder Firefox, durch einen kleinen Button, der sich automatisch in den Browser integriert, ist die Übersetzung jedweder Internetseite kein Problem mehr. Etwaige Nachbesserungen sind problemlos möglich, hierfür hat das Programm - wie bei der normalen Übersetzung im Fenster des Hauptprogramms - zahlreiche Hilfen parat.
Da die Anwendung einfach zu benutzen ist und sich weitestgehend selbst erklärt, erübrigt es sich meist, in das beiliegende Handbuch zu schauen.
Auch das Zusatzprogramm "click&translate" ist sehr simpel zu verwenden und wird zu einer großen Hilfe beim täglichen Übersetzen der Geschäfts- und Privatbriefe.
Auch Tests mit Fachseiten über Spezialgebiete, beispielsweise Berichte über molekulare Genetik oder Plattentektonik übersetzt das Programm klaglos. Die enorme Reichweite des Wörterbuchs ist kaum auszureizen.
Da auch der Preis von Version 10 zu 11 um zehn Euro gesunken ist, kann man einen Kauf nur empfehlen.
Dem Laien sei jedoch die etwas weniger umfangreiche, ansonsten aber ähnlich gut funktionierende Software aus gleichem Hause empfohlen (siehe
hier).